Characters remaining: 500/500
Translation

khinh dể

Academic
Friendly

The Vietnamese word "khinh dể" translates to "contempt" or "scorn" in English. It is used to describe the feeling of looking down on someone or something, often due to a sense of superiority or disdain.

Basic Explanation:

When you "khinh dể" someone, you do not respect them, and you may believe they are unworthy of your attention or consideration. This feeling can come from various reasons, such as someone's behavior, status, or opinions.

Usage Instructions:
  • "Khinh dể" is often used in situations where you want to express disdain or a lack of respect for someone’s actions or character.
  • It can be used in both formal and informal contexts, but it is more common in conversations where emotions are strong.
Example:
  • Sentence: "Tôi cảm thấy khinh dể những người không trung thực."
  • Translation: "I feel contempt for those who are not honest."
Advanced Usage:

"Khinh dể" can also be used in more complex sentences to describe a broader social or moral judgment. For instance, you might say: - "Xã hội có thể khinh dể những ai không phù hợp với tiêu chuẩn của họ." - Translation: "Society may scorn those who do not meet its standards."

Word Variants:
  • Khinh: This part of the phrase can stand alone and means "to despise" or "to disdain."
  • Dể: This part adds emphasis to the contempt or scorn, indicating a dismissive attitude.
Different Meanings:

While "khinh dể" primarily conveys contempt, it can also imply a sense of trivializing something, as if to say it is not worth serious consideration.

Synonyms:
  • Khinh bỉ: Another phrase that also means "to despise" or "to scorn."
  • Miệt thị: This means "to belittle" or "to disparage," which carries a similar idea but may focus more on degrading someone verbally.
  1. Feel contempt for, scorn

Comments and discussion on the word "khinh dể"